litbaza книги онлайнФэнтезиМоя скромница Джейн  - Джоди Мидоуз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 98
Перейти на страницу:

Мисс Бронте вытащила из-за спины большие садовые ножницы.

– Это должно сработать.

Лицо Брана приобрело бледно-молочный оттенок. Король резко активизировал сопротивление, но пастор по-прежнему удерживал его.

– Ты что, Чарли? Не собираешься же ты…

– Собираюсь.

Так она и сделала. Ни секунды не колеблясь, стала на колени возле старика, примерилась ножницами и одним движением «отстригла» палец. Перстень (вместе с этим пальцем) покатился по ковру. Глаза короля закатились, и он обмяк. При помощи своей мужской куртки и шнурка от ближайшей бархатной занавески Шарлотта перевязала ему рану. Что-то такое насчет ампутации органов ей приходилось читать в какой-то книге. От обилия крови у нее слегка закружилась голова, но она не сдавалась.

– Руку надо держать на весу, – втолковывала Шарлотта Брану. – Когда он очнется, верни ему палец.

– Палец… – механически повторил брат, на глазах зеленея.

Она вручила ему отрезанную часть тела и решительно заспешила к выходу.

– Куда ты, Чарли?

– К мистеру Блэквуду, естественно. Мне надо к нему. Теперь, когда он нашелся, я не собираюсь терять его снова.

Глава 35 Джейн

Ночной воздух окутал их влагой и холодом, но Джейн не ощущала ничего, кроме бешеного биения собственного сердца. Мистер Блэквуд бежал на несколько шагов впереди, а за ней следовала Берта Рочестер. Замыкал колонну ее муж. Хелен же носилась взад-вперед с ободряющими возгласами.

Они приближались к Вестминстеру.

– Он собирается прятаться? – спросила Джейн у Александра.

– Нет, я его знаю. Самолюбие не даст герцогу поверить, что ему угрожает хоть какая-то опасность.

Девушка зацепилась ступней за древесный корень, но сумела устоять на ногах. Блэквуд порывисто обернулся – убедиться, что с ней все в порядке, но тут же споткнулся сам и с грохотом плашмя растянулся на земле.

Джейн поспешила ему на помощь и протянула руку. Он принял ее, проворно вскочил, и они продолжили путь, хотя Блэквуд теперь слегка прихрамывал.

Рочестер, в свою очередь, отставал – сказывался возраст.

– Вперед, не ждите меня! – крикнул он.

– Мистер Блэквуд, – пропыхтела мисс Эйр, – но ведь герцог не может не понимать, что вы последуете за ним в Вестминстер. Получается, мы угодим в ловушку?

– Я знаю кое-что такое, чего не знает он.

– Что?

– Я вырос в этих местах. Мне известен один тайный ход!

Они по-прежнему мчались через Сент-Джеймсский парк, срезая таким образом, по словам Александра, путь до Вестминстера. Когда в ночном небе замаячили еще неясные очертания его шпилей, мистер Блэквуд взял левее, к реке. Джейн, не задавая лишних вопросов, последовала за ним – для лишних вопросов она просто слишком запыхалась. У берега предводитель их маленькой группы свернул направо, проскользнул между какими-то деревьями и наконец остановился у основания стены. Рядом виднелась низкая чугунная решетка.

– Здесь, – объявил Блэквуд.

– Но постойте. Это же не тайный ход. Это просто желоб для угля!

– Да, – выдохнул он. – Но в детстве название «тайный ход» казалось более волнующим. Не беспокойтесь. Тут легко проскользнуть.

Александр поднял с земли крупную палку, покопался ею в грязи и извлек из нее длинный металлический прут: «Ага, он все еще тут!»

Блэквуд вогнал конец прута в щель между стеной и дверцей решетки. Затем потянул его на себя. Дверца со скрипом открылась.

– Ну вот. Теперь проберемся внутрь и воспользуемся фактором неожиданности. Если появимся оттуда, откуда он не ждет, я уверен, мы застигнем его врасплох.

Джейн нахмурила брови и с сомнением заглянула в темное жерло весьма непривлекательного на вид желоба. Хелен рядом с ней задрожала.

– Что случилось, солнышко?

– Мне туда нельзя, – сказало привидение. – Оттуда веет так же, как из комнаты миссис Рочестер.

Мистер Блэквуд кивнул.

– Естественно. Общество умеет принимать меры против нежелательного вторжения призраков. Хелен придется остаться снаружи.

– Береги себя, – шепнула Джейн бестелесная подруга.

– И ты тоже. – Девушка взглянула на миссис Рочестер. – Первыми пропустим мужчин?

Александр снова наклонил голову.

– Я подстрахую вас внизу.

Джейн эти слова несколько приободрили – учитывая путь, который им предстояло преодолеть, и тот беспорядок, в котором находились их одежда и мысли. Тем временем подоспел и мистер Рочестер. Он придержал перед Александром дверцу желоба, и тот скользнул вниз. Затем мисс Эйр – ногами вперед, конечно.

«Дорога» оказалась недолгой, однако, вопреки обещанию Блэквуда, она жестко приземлилась на обе ступни – даже колени подогнулись. Ноги, до самых бедер, пронзила острая боль.

Следующей, с недовольным вздохом, «посадку совершила» миссис Рочестер.

– Мистер Блэквуд! – тихонько позвала Джейн.

– Ему нездоровится, – раздался нежданный голос.

Дрожащее пламя свечи озарило лицо герцога Веллингтона.

Рядом, приставив нож к горлу Александра, стояла не кто иная, как Грейс Пул.

– А вы думали, мне ничего не известно об этом скромном лазе? – спросил герцог.

– Стой, не спускайся, милый! – крикнула миссис Рочестер.

Однако через мгновение ее супруг шлепнулся подле нее, таким образом, лишив наших друзей последней надежды на подмогу извне.

* * *

С помощью Грейс Пул и нескольких гвардейцев премьер-министр препроводил их в просторное и богато украшенное помещение.

– Добро пожаловать в Зал Коллекций, – провозгласил он.

Вся комната была заполнена многочисленными рядами полок, а полки – самыми разнообразными предметами: погребальными урнами, карманными часами, перстнями, ожерельями…

– Амулеты-ловушки, – пробормотала Джейн и повернулась к герцогу. – Зачем вам понадобилось тащить нас сюда? Легче же просто перебить.

Мистер Блэквуд одарил ее свирепым взглядом.

Веллингтон дулом пистолета приказал всей четверке отступить к стене.

– Мисс Эйр, вы с миссис Рочестер – Маяки. По-моему, вы до сих пор так и не поняли, насколько это исключительный дар. Почему я сохранял миссис Рочестер жизнь все эти годы, как вам кажется? Зачем мне понадобилось, чтобы Грейс Пул держала ее под замком? Да я скорее уничтожу прекраснейшее из творений искусства, чем причиню малейший вред Маяку. Уступчивые привидения вроде Миттена – большая редкость, готовить их надо еще при жизни, долго и мучительно. Насколько я понимаю, раз вы здесь, вам удалось расколдовать короля. Честно говоря, у меня нет ни времени, ни желания растить нового Миттена. Да это и излишне, если в твоем распоряжении находятся сила и влияние двух Маяков. Дамы, это ваш последний шанс.

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 98
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?